Observatorium Linguasphere - Linguasphere Observatory

Dari Wikipedia, Ensiklopedia Gratis

Pin
Send
Share
Send

Itu Observatorium Linguasphere (atau "Observatoire", berdasarkan judul aslinya dalam bahasa Prancis dan resmi: Observatoire Linguistique) adalah linguistik transnasional jaringan penelitian.

Logo Observatorium Linguasphere, terlihat dengan warna biru

Sejarah

Itu dibuat di Quebec pada tahun 1983 dan kemudian didirikan dan didaftarkan di Normandy sebagai asosiasi nirlaba di bawah kepresidenan kehormatan almarhum Léopold Sédar Senghor, seorang penyair berbahasa Prancis dan presiden pertama Senegal. Direktur pendirinya adalah David Dalby, mantan direktur Institut Afrika Internasional dan pembaca emeritus di Universitas London, dan sekretaris penelitian pertamanya adalah Philippe Blanchet, seorang penyair berbahasa Provençal yang saat ini menjabat sebagai Profesor Sosiolinguistik di Universitas Rennes. Sejak 2010, wakil direktur dan webmaster Observatoire adalah Pierrick le Feuvre, dengan ketua dewan penelitiannya adalah Roland Breton, profesor emeritus di Universitas Paris VIII. Pusat penelitian Observatoire saat ini berbasis di Uni Eropa, di Carmarthenshire, Wales (Inggris) dan di Paris. Judulnya dalam Welsh adalah Wylfa Ieithoedd, secara harfiah "Observatorium (dari) bahasa", dan rekan penerbitannya (juga di Wales) adalah Gwasg y Byd Iaith, yaitu, "Linguasphere Press" atau secara harfiah "Pers (dari) dunia bahasa".

Observatoire telah mengembangkan skema inovatif filologis klasifikasi, pengkodean semua bahasa yang hidup dan direkam dalam kerangka kerja referensial global atau "linguascale". Kerangka Linguascale ini menggunakan struktur desimal (lihat di bawah) untuk mencatat kategori hubungan genetik dan geografis (disebut phylozones dan geozones, masing-masing).

Pada 1999/2000, Observatoire menerbitkan 2 volume karya David Dalby Daftar Linguasphere dari Komunitas Bahasa dan Bahasa Dunia.[1] Ulasan diterbitkan oleh Edward J. Vajda di Bahasa dan oleh Anthony P. Grant in Jurnal dari Royal Anthropological Society.[2]

Observatoire sekarang telah menyiapkan edisi revisi Daftar Linguasphere dari tahun 2010, yang pertama dari serangkaian proyeksi pembaruan rutin yang diproyeksikan dengan interval 10 tahun. Edisi saat ini (LS-2010), yang terdiri dari bahan-bahan penting dari edisi yayasan tahun 2000, diterbitkan secara online dari tahun 2011 sebagai sumber daya publik yang tersedia secara gratis dan basis data online, disusun dan dikoordinasikan oleh David Dalby dan Pierrick le Feuvre. Ketentuan dibuat untuk pengumpulan data tambahan dan yang lebih baik secara online, dan untuk diskusi terbuka tentang proposal dan kritik.

Dari 2001 hingga Desember 2005, Linguasphere Observatory secara aktif terlibat dalam kolaborasi dengan British Standards Institution BSI Group dan dengan ISO / TC 37 inci desain dan pengembangan empat huruf (alfa-4) kode yang mencakup — berpotensi — setiap variasi bahasa yang direkam di dunia. The Observatoire tidak, bagaimanapun, terkait dengan atau bertanggung jawab untuk final ISO 639-6 standar yang merupakan hasil sebagian dari kolaborasi ini, dan yang telah disetujui dan diterbitkan oleh ISO pada tahun 2009. Merupakan kebijakan dari Observatoire bahwa pekerjaan independen yang sedang berlangsung pada pengkodean bahasa harus melengkapi dan mendukung standar internasional ISO 639 .

Framework Referensi Linguasphere Register dan Linguascale

Itu Linguascale framework adalah sistem referensial yang mencakup semua bahasa, seperti yang dipublikasikan di Daftar Linguasphere pada tahun 2000 dan kemudian disempurnakan pada tahun 2010. Ini terdiri dari formula pengkodean yang fleksibel yang berusaha untuk menempatkan setiap bahasa dan dialek dalam totalitas bahasa hidup dan bahasa rekaman dunia, dengan memperhatikan penelitian linguistik yang sedang berlangsung.

Bagian pertama dari linguascale ini adalah desimal klasifikasi sebagaimana dimaksud di atas, terdiri dari a kunci linguasphere dari dua angka yang menunjukkan phylozone atau geozone yang relevan: dari 00. untuk 99. Ini memberikan kunci numerik sistematis untuk klasifikasi awal bahasa mana pun di dunia, mengikuti prinsip-prinsip yang ditetapkan dalam Daftar Linguasphere. Angka pertama kunci mewakili salah satu dari sepuluh referensial sektor tempat bahasa-bahasa dunia awalnya dibagi. Sektor ini dapat berupa a filosektor, di mana bahasa konstituen dianggap berada dalam hubungan diakronis satu sama lain, atau a geosector, di mana bahasa dikelompokkan secara geografis dan bukan secara historis.

Angka kedua digunakan untuk mewakili sepuluh zona di mana setiap geosektor dibagi untuk tujuan referensial. Zona komponen, seperti sektor, juga dijelaskan phylozones atau geozones, berdasarkan sifat hubungan antar bahasa penyusunnya: baik secara historis maupun geografis.

Bagian kedua linguascale terdiri dari tiga huruf besar (majuscules): dari -AAA- untuk -ZZZ-. Setiap zona dibagi menjadi satu atau lebih set, dengan setiap set diwakili oleh majuscule pertama dari komponen tiga huruf (alpha-3) ini. Setiap set dibagi menjadi satu atau lebih rantai (diwakili oleh majuscule kedua) dan setiap rantai menjadi satu atau lebih jaring (diwakili oleh majuscule ketiga). Pembagian bahasa suatu zona menjadi himpunan, rantai, dan jaring didasarkan pada derajat relatif kedekatan linguistik, yang pada prinsipnya diukur dengan perkiraan proporsi kosakata dasar bersama. Geozon rata-rata dibagi menjadi lebih banyak himpunan daripada phylozones karena hubungan antar bahasa dalam phylozones menurut definisi lebih jelas dan lebih dekat.

Bagian ketiga dan terakhir dari linguascale terdiri hingga tiga huruf kecil (minuscules), digunakan untuk mengidentifikasi bahasa atau dialek dengan tepat: dari aaa untuk zzz. Huruf pertama dari urutan ini mewakili unit luar (lebih disukai dari tahun 2010 ke istilah asli "bahasa luar", untuk menghindari penerapan istilah "bahasa" dan "dialek" yang bergeser dan sering kali emosional). Itu unit dalam dan ragam bahasa yang mungkin terdiri dari setiap unit luar diberi kode menggunakan detik, dan jika perlu, huruf kecil ketiga.

Contoh

Penerapan linguascale dapat diilustrasikan dengan contoh konkret di bawah ini, dipilih dari dalam bahasa Inggris.

Sebagai contoh,

  • Kode yang mencakup semua bentuk bahasa Inggris adalah 52-ABA, dimana 5= mewakili Filosektor Indo-Eropa, 52= mewakili Phylozone Jermanik, 52-A mewakili Set Norsk + Frysk (nama majemuk dipilih untuk menutupi isi phylozone Jermanik), 52-AB mewakili Bahasa Inggris + rantai Anglo-Creole, dan 52-ABA adalah Net Inggris. Di dalam jaring ini, satuan luarnya adalah:
    • 52-ABA-aOrang Skotlandia+ Northumbrian.
    • 52-ABA-b - "Anglo-Inggris" (varietas lokal tradisional Inggris Raya bagian selatan dan juga Irlandia).
    • 52-ABA-c - Bahasa Inggris Global (ragam bahasa Inggris modern seperti yang diucapkan dan ditulis di seluruh dunia).
  • Beberapa contoh ragam bahasa Inggris yang lebih spesifik adalah:
    • 52-ABA-abb adalah Geordie varietas tradisional: milik 52-ABA-a Scots + bahasa luar Northumbria, dan 52-ABA-ab Northumbrian.
    • 52-ABA-bco adalah Norfolk varietas tradisional: milik 52-ABA-b Satuan luar "Anglo-Inggris", dan khususnya untuk 52-ABA-bc Bahasa Inggris tradisional (Inggris) Selatan.
    • 52-ABA-cof mencakup rentang bahasa Inggris Nigeria (bukan kreol): milik 52-ABA-c Satuan luar bahasa Inggris global, dan 52-ABA-co Bahasa Inggris Afrika Barat. Bahasa Inggris Nigeria dengan demikian dibedakan dari yang sering tumpang tindih 52-ABB-bf Enpi (atau "NP", dari singkatan yang disebut "Nigerian Pijin"): milik 52-ABB Jaring Anglo-Creole, dan 52-ABB-b Wes-kos (Anglo-Creole Pantai Barat).

Bahasa London

Aplikasi praktis dari Daftar Linguasphere dan skala bahasanya dalam studi tentang lingkungan linguistik perkotaan yang kompleks telah menjadi kerangka kerja referensi untuk survei berturut-turut terhadap lebih dari 200 bahasa selain bahasa Inggris yang digunakan oleh anak-anak plurilingual di sekolah negeri di London (mewakili hanya di bawah 40% dari jumlah total anak yang bersekolah. ), seperti diedit pada tahun 2000 oleh Baker dan Eversley dan pada tahun 2010 oleh Eversley et al.[3]

Lihat juga

  • Kode bahasa dengan contoh tabulasi sistem pengkodean (untuk bahasa Inggris dan Spanyol), termasuk ISO 639 dan Linguasphere.

"Langues de la Liberté / Bahasa Liberty"

Di Paris, dari 1987, linguistik Observatoire mengadakan pameran bilingual Langues de la Liberté / Bahasa Liberty, menelusuri perkembangan transnasional dari konsep dasar kebebasan pribadi tertentu melalui interaksi bahasa Inggris dan Prancis, bukan oleh tindakan satu negara. Pada awal rangkaian 34 tryptych bergambar, perhatian diarahkan pada peran historis bahasa transnasional lainnya dalam pengembangan konsep semacam itu, termasuk bahasa Yunani dan Jerman.[4]

Pameran tersebut disponsori oleh pemerintah negara dwibahasa, Kanada, oleh internasional Agen francophone (ACCT) dan menurut wilayah Haute-Normandie. Itu diresmikan di Paris di Centre Georges Pompidou pada tanggal 6 Juni 1989, dan disajikan di sana selama musim panas 1989 sebagai sumbangan resmi Kanada pada perayaan dua abad Revolusi Prancis.

Pada presentasi berikutnya dari pameran dwibahasa ini di Hôtel de Région di Rouen (Haute-Normandie), dari 23 September hingga 21 Oktober 1989, Observatoire linguistique menyelenggarakan pameran publik pertama dari satu-satunya salinan kontemporer dari bahasa daerah (dan bisa dibilang pra -Latin) teks Inggris Magna Carta, ditulis dalam bahasa Prancis abad ke-13.

Berkat dukungan berkelanjutan dari Kanada, pameran tersebut kemudian dipresentasikan oleh Observatoire di Belgia dan Inggris, di Palais des Congrès di Bawahan dan di Commonwealth Institute di London pada tahun 1990, dan terakhir di Australia, pukul Gedung Parlemen Tua, Canberra pada Mei 1991.

Dalam konteks kebutuhan untuk merancang kerangka etika plurbahasa untuk masyarakat planet masa depan, Observatoire telah mengumumkan niatnya untuk kembali ke tema transnasional Magna Carta pada tahun 2015, pada peringatan seratus tahun ke-8 penandatanganan versi bahasa Latin resminya di Runnymede pada tahun 2020.

"Di galaksi bahasa, suara setiap orang adalah bintang"

Moto linguistik Observatoire berasal dari tahun 1990 — dalam bahasa Prancis: Dans la galaxie des langues, la voix de chaque personne est une étoile (diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris seperti di atas).

The Observatoire mengadopsi kata-kata ini sebagai filosofi penuntunnya pada kesempatan rangkaian debat pertama yang diselenggarakan oleh linguistik Observatoire pada tahun 1990-1991, di Fleury-sur-Andelle di Haute-Normandie, di Maillane di Provence dan di Huy di Wallonie, disponsori oleh masing-masing daerah terkait, tentang topik Nos langues et l'unité de l'Europe ("Bahasa kami dan persatuan Eropa"). Tamu kehormatan pada debat pertama ini adalah André Martinet (1908–1999), sesepuh linguistik trans-Atlantik.

Dari tahun 2000 UNESCO mengadopsi dan mengadaptasi moto Observatoire dalam bentuk: "Di galaksi bahasa, setiap kata adalah bintang".[kutipan diperlukan]

Lihat juga

Referensi

  1. ^ David Dalby, Daftar Linguasphere dari Komunitas Bahasa dan Bahasa Dunia, Gwasg y Byd Iaith untuk bahasa Observatoire: Hebron, Wales, 1999–2000 (vol.1) ISBN 0-9532919-1-X & (vol. 2) ISBN 0-9532919-2-8
  2. ^ Lihat review dari Daftar Linguasphere oleh Edward J. Vajda di Bahasa (Linguistic Society of America), Vol.77, 3 (Sept. 2001) hlm. 606-608, dan oleh Anthony P. Grant dalam Jurnal dari Royal Anthropological Society (1 Juni 2003).
  3. ^ P. Baker dan Eversley, J., Modal Multibahasa: bahasa anak sekolah di London dan relevansinya dengan kebijakan ekonomi, sosial, dan pendidikan, Battlebridge untuk Perusahaan London: London 2000 ISBN 1-903292-00-X (juga P. Baker dan J.Kim, London Global, Battlebridge: London 2003 ISBN 1-903292-09-3) dan di J.Eversley, D. Mehmedbegović, A.Sanderson, T.Tinsley, M. vonAhn dan R.D.Wiggins, Ibukota Bahasa: Memetakan bahasa anak sekolah London, Pusat Bahasa Nasional CILT: London 2010 ISBN 978-1-904243-96-0
  4. ^ Teks dwibahasa dari tryptych pameran disajikan dalam: David Dalby, Le français et l'anglais: Langues de la Liberté, Bahasa Observatoire: Cressenville 1989 ISBN 2-9502097-4-2.

Tautan luar

Pin
Send
Share
Send